カテゴリー
IT化

【VOL.542】 翻訳にAI

【ボートを漕ぐ税理士通信(ボー税通信) VOL.542】 翻訳にAI

英文添削にAI機能を使ってみました。会社員時代は辞書を引き引き自分で英作文し、ときどき翻訳専門部署に依頼していました。その翻訳専門部署の作るレベルのものが瞬時に出てくる感じです。それを自分の好みの英語として最終調整する必要はありますが、時間的にはかなりの短縮です。
こうして人の身体内蔵翻訳機能は使われなくなり、外付け翻訳こんにゃくの時代になるのでしょうか?